„Lista obecności” w finale Ossolineum. Litewska poezja wraca na pierwszy plan

„Lista obecności” w finale Ossolineum. Litewska poezja wraca na pierwszy plan

FOT. Warsztaty Kultury w Lublinie

W Lublinie taka wiadomość cieszy podwójnie: „Lista obecności” Birutė Jonuškaitė w tłumaczeniu Agnieszki Rembiałkowskiej trafiła do finałowej czwórki III edycji Nagrody Ossolineum za Przekład Poetycki 2026. To dobry moment, żeby spojrzeć na poezję nie tylko jak na książkę, ale też jak na wspólną pracę autorki, tłumaczki i wydawnictwa.

  • „Lista obecności” pokazuje, jak dużo robi jeden uważny przekład
  • Gdzie sięgnąć po książkę, zanim wybrzmi nazwisko laureata

„Lista obecności” pokazuje, jak dużo robi jeden uważny przekład

Dwujęzyczne wydanie litewskiej poetki znalazło się w gronie czterech tomów wybranych spośród 28 książek zgłoszonych przez 20 wydawnictw z całej Polski. Sam finał pokazuje więc, że stawka była mocna, a konkurencja naprawdę gęsta. Właśnie dlatego obecność „Listy obecności” w decydującym zestawieniu brzmi jak sygnał: poezja tłumaczona wciąż potrafi wyjść z niszy i przyciągnąć uwagę szerzej niż zwykle.

Laureata poznamy 23 maja 2026 roku podczas gali współorganizowanej z Wrocławskim Domem Literatury. Dla czytelników to dobra okazja, by przypomnieć sobie, że za dobrym przekładem stoi nie tylko warsztat, ale też wyczucie rytmu, sensu i brzmienia. 📚✨

Gdzie sięgnąć po książkę, zanim wybrzmi nazwisko laureata

„Lista obecności” jest dostępna w sklepie internetowym Warsztatów Kultury oraz stacjonarnie na Grodzkiej 7. Jeśli ktoś lubi sprawdzać finałowe tytuły z bliska, to właśnie teraz jest dobry moment, żeby wrócić do tej książki i zobaczyć, dlaczego znalazła się w takim gronie.

na podstawie: Warsztaty Kultury w Lublinie.

Ilustracja wykorzystana w artykule została pobrana z zewnętrznego źródła (Warsztaty Kultury w Lublinie). W przypadku zastrzeżeń dotyczących praw do zdjęcia prosimy o kontakt.