W Bełżycach 64 uczniów walczyło o uznanie w konkursie tłumaczeń

W Bełżycach 64 uczniów walczyło o uznanie w konkursie tłumaczeń

W salach Zespołu Szkół im. M. Kopernika w Bełżycach panowało skupienie, jakie zwykle towarzyszy ważnym egzaminom. Sześćdziesięciu czterech uczniów przyjechało tu z trzema powiatami w tle i jednym celem – sprawdzić, kto najlepiej poradzi sobie z przekładem. Jubileuszowy finał konkursu „Skrzydlate Słowa” pokazał, że języki obce potrafią rozpalić emocje równie skutecznie jak sportowa rywalizacja. Dla młodych uczestników była to nie tylko próba wiedzy, ale też test wyczucia, cierpliwości i odwagi w szukaniu najlepszego brzmienia.

  • W konkursowej sali wiersz i proza miały tylko 90 minut
  • Samorząd i oświata zobaczyły, jak wygląda szkolny sprawdzian precyzji

W konkursowej sali wiersz i proza miały tylko 90 minut

Podczas finału X jubileuszowej edycji Wojewódzkiego Konkursu Translatorskiego „Skrzydlate Słowa”, który odbył się 14 kwietnia, do pracy usiadło 64 uczniów z 23 szkół podstawowych i ponadpodstawowych. Młodzież przyjechała z powiatów lubelskiego, opolskiego i puławskiego, a każda z osób musiała zmieścić się w 90 minutach i zmierzyć z dwoma tekstami.

Zadanie nie należało do prostych. Uczestnicy przekładali wiersz z języka obcego na polski, a drugi fragment prozy wymagał już sprawnego operowania językiem w drugą stronę. W ocenie brano pod uwagę trzy rzeczy, które w tłumaczeniu są najważniejsze: poprawność językową, dokładność i twórcze podejście do tekstu.

Taki konkurs daje coś więcej niż dyplom. Widać w nim, którzy uczniowie potrafią nie tylko znać słownictwo, ale też wyczuć sens, rytm i styl. To właśnie ten rodzaj kompetencji coraz częściej decyduje o tym, kto naprawdę dobrze radzi sobie z językiem.

Samorząd i oświata zobaczyły, jak wygląda szkolny sprawdzian precyzji

Wydarzenie przygotowali nauczyciele języków obcych wspólnie z nauczycielami przedmiotów gastronomicznych Zespołu Szkół. Honorowy patronat nad konkursem objęła starosta lubelski dr inż. Sylwia Pisarek-Piotrowska, co podkreśliło rangę jubileuszowej edycji.

Na finał przyjechali także przedstawiciele powiatu i oświaty. Wśród gości byli Iwona Pulińska, wicestarosta lubelski, Mateusz Winiarski, radny Powiatu Lubelskiego, Janusz Urban, dyrektor Wydziału Edukacji, Kultury i Sportu Starostwa Powiatowego w Lublinie, Ewa Podkańska, starszy wizytator Kuratorium Oświaty w Lublinie, Anna Zielińska, zastępca dyrektora tego samego wydziału, a także Katarzyna Antoniak, dyrektor Centrum Usług Wspólnych Powiatu Lubelskiego, oraz Monika Kamińska, główna księgowa tej instytucji.

Na końcu zabrzmiały gratulacje dla laureatów i osób wyróżnionych. W takim finale liczy się nie tylko sam wynik, ale też sygnał dla szkół, że praca nad przekładem ma sens i potrafi przyciągnąć młodych ludzi, którzy lubią językowe wyzwania.

na podstawie: Powiat Lubelski.